+home++about this site++photo galleries++korean photos++Study French++日本語+
やっぱり // y a p p a r i
I have often heard people saying the word やっぱり (yappari) in recent times, and I grew frustrated that nobody could explain to me exactly what it meant. Even my dictionary gave a fairly inaccurate and meaningless definition. Still, people keep saying it, so I know it must be an important word in Japanese. Today, browsing the 7th floor of the Kinokuniya bookshop in Shinjuku, I opened a Japanese study book and stumbled upon an explanation which makes sense. It basically means "as I expected". For example (and thanks to the "http://physics.uwyo.edu/~brent/jal/jal-w4.htm" site for this) you can say "yappari" when what you were afraid of is proven to be true. Note: the formal word for "yappari" is pronounced "yahari".

Anyway, some examples:

1. やっぱり高いです。
Yappari takai desu.
As I expected, it is expensive!

2. やっぱり!
As I suspected!

3. やはり、変ですは
Yahari, hen desu wa.
As I suspected, (something) is wrong. (For women speakers.)

4. やっぱ、うちは幸運なむすめ!
Yappa, uchi wa ko-un na musume ya na!
I am a lucky girl after all!

Other words which mean "as may be expected":

"Sasuga (ni)" is an adverb that may mean "as may be expected". For example:

1. さすがは私の友達!
Sasuga wa watashi no tomodachi!
You are worthy of your friend, as to do such a great thing.

1. 幸運. . . Kou-un. . . Good luck, lucky.
  A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z